Traducir e Interpretar
- Traducción del portugués al español: Natália Scalvenzi
- Revisión de la traducción: Livia Stumpf
- Supervisión: Karina Lucena
Yo no soy solamente apasionada de la lectura, sino también, y quizás aún más, de la relectura. La segunda o tercera lecturas son mucho más interesantes porque, como ya sabemos qué va a pasar, podemos realmente prestarles atención a los detalles del lenguaje, a las frases escritas con tanta belleza, ingenio o ironía que nos sacan el aliento o una carcajada. Aun así, ni cuatro, cinco, diez o veinte lecturas nos pueden hacer inmergir tanto en un texto como se nos puede hacer el acto de traducirlo.
[Continua...]